Pressestimmen
"Wenn von den deutschen Koranen einer vor den anderen empfohlen werden soll, dann falle die Wahl auf Bobzins Fassung."
Stefan Weidner, Frankfurter Allgemeine Zeitung
"Bobzins Übertragung wird die Rudi Parets wohl endgültig ablösen. ‹Am Ende Verehrung› – dürfen wir auch von der vorbildlichen Übertragung Hartmut Bobzins sagen."
Stefan Wild, Frankfurter Rundschau
"The best in German and among the best in general."
Andrzej Zaborski, Folia Orientalia
"Philologisch präzise und sprachlich sehr gut lesbar. ... Die Übersetzung hat einen Maßstab gesetzt."
Michael Marx, Rheinischer Merkur
"Hartmut Bobzins neue Koran-Übersetzung folgt der Poesie der Vorlage und hat das Zeug zum Standardwerk. ... Auch die deutsch lesenden Muslime werden diese Übersetzung zu schätzen wissen.!
Andreas Ismail Mohr, Die Welt
"Bobzin möchte die vielfach gepriesene Schönheit des Textes in der Übertragung bewahren, lässt sich aber nicht dazu verleiten, dies mit der Nachahmung des arabischen Wortgefüges bewerkstelligen zu wollen. Daher ist sein Text leicht lesbar."
Tilman Nagel, Neue Zürcher Zeitung
"Eine Einladung an Muslime im deutschsprachigen Raum, ihren Glauben auf Deutsch zum Ausdruck zu bringen, in würdigem Deutsch, das ohne Exotismen auskommt."
Felix Körner, Theologische Revue