Foreign Rights Contacts

Dear Colleagues and Friends,

this autumn, we are proud to present new perspectives on German and World History that provide orientation in these turbulent times.

We have already accepted pre-empt offers for English, Swedish and Dutch translation rights to renowned journalist and historian Volker Ullrich’s forthcoming title Germany 1923, which presents a detailed chronicle of a year of extremes for Germany and the world. Ullrich’s bestseller ‘Eight Days in May’ has been translated into 12 languages.

Navid Kermani, leading intellectual of his generation gathers in his book What is achievable now. 33 political scenarios his most important political articles spanning a period of thirty years. The selection includes essays on terrorism in the Middle East, the European love of the barricades, and the conflict affecting Ukraine. Kermani is a sharp observer who pushes beyond the bounds of everyday thinking while bringing a new direction to contemporary debates. English translation rights have been preempted.

In But I live, three internationally reknown artists Barbara Yelin, Miriam Libicki and Gilad Seliktar have worked with survivors of the Holocaust to tell their stories through the medium of the graphic novel, creating a compelling picture of what it meant for children to live in those times.

Ann Mbuti with her title Black Artists Now! fills a major gap in art history by casting light on fifteen strikingly innovative black artists from all over the globe, breathing new life into the predominantly white, male world of art. Her protagonists are: Kara Walker, Arthur Jafa, El Anatsui, Lynette Yiadom-Boakye and others. The inspiring stories of artists, born between 1993 and 1944, broaden our perspectives with their individualistic approaches.

Our place of birth has long been a determining factor of our chances in life. Sociologist Thomas Faist in his book Exit explains how migration has become the main political phenomenon of our times. Why are increasing numbers heading out from their homelands, especially from southern countries, to try their luck elsewhere? What is the impact on the homeland left behind? What are the consequences for the wealthy northern destination countries? Thomas Faist, one of the leading researchers of migration, shows why we really need a new and fair migration policy.

We are very pleased to announce that our bestselling spring-title Shattered times by distinguished historian Michael Wildt will be honoured in November with Germany’s „Historikerpreis“, the highest prize for history books in our country.

In fiction we would like to highlight a great discovery:In the thus unpublished The Way to the Border, written on a staircase in 1944/45 in exile in Amsterdam, the eminent Grete Weil tells a story inspired by her own life: the escape of Monika, a young Jewish woman, in the winter of 1936. On foot and on skis, she makes her way across the wild border to Austria to rethink her life in Munich and the crazy world of 1930‘s Berlin. A major work of German literature, unusually accessible, impressive and touching at the same time, smart and insightful. Translation rights have already been sold to France/Gallimard and The Netherlands/Meulenhoff.

Benjamin Heisenberg‘s impressive debut novel Lukusch plays with fact and fiction and brims with suspense, wit and melancholy: Anton Lukusch was brought to Germany as a child after the Chernobyl reactor tragedy. The boy turns out to be a chess prodigy and everyone wants to profit from his talent. When he disappears without a trace, it‘s the beginning of the strangest series of events.... „Heisenberg‘s clever literary mockumentary could be the beginning of another Marvel hero epic, but what unfolds is the astonishing reconstruction of two incredible life stories,“ praises filmmaker and writer Alexander Kluge.

Norbert Scheuer‘s insightful and compelling new novel Mutabor tells the story of an isolated young woman searching for her own story, for happiness and for belonging. His last book, Winter Bees, was a very well-reviewed bestseller, shortlisted for the German Book Prize, and translated into several languages. Incoming first reviews praise Mutabor as one of Norbert Scheuer‘s most haunting and beautiful narrative works.

See you in Frankfurt!

Sample Translations Fiction

  Name Größe  
"The Marschallin" by Zora Del Buono 155.94 KB
"Black Powder" by Laura Lichtblau 158.87 KB
"Winter Bees" by Norbert Scheuer 423.37 KB
"Radio Activity" by Karin Kalisa 516.98 KB
“High Mass in Naples” by Stefan von der Lahr 103.55 KB
"A project for Otto Kwant" by Jochen Schmidt 196.68 KB
"The Summer of My Mother" by Ulrich Woelk 167.25 KB

Susanne Simor
Foreign Rights Director

Phone: 49 (0) 89 381 89 228
Fax: 49 (0) 89 381 89 624

Jenny Royston
Foreign Rights Fiction

For Fiction titles: Italian and Hungarian Translation Rights please contact: Susanne Simor
For all other Translation Rights in the fiction list please contact:

Phone: 49 (0) 89 38189-335
Fax: 49 (0) 89 381 89 587

Anna-Sophia Mäder
Foreign Rights Manager

Phone: 49 (0) 89 38189-187
Fax: 49 (0) 89 381 89 624

Jonathan Beck

Verlag C.H.BECK
Wilhelmstrasse 9
D – 80801 München